frapalywo deutsch-italiano

cari lettori,

ieri allora è uscito il primo Impuls per il progetto frapalywo.

https://paulchenbloggt.de/2019/02/01/frapalywo-geborgte-worte-impuls-fuer-tag-1/

vi traduco un po‘ le informazioni più importanti: „… nei prossimi giorni ci dedicheremo alle nostre parole assieme alle parole di altri, ci dedicheremo alle parole altrui assieme a quelle nostre, ci dedicheremo alle parole. prendiamo in prestito parole, righe, titoli ed altro e li integriamo nella nostra scrittura… dovrebbe essere una partenza per noi, per un scrivere diverso. ci lasciamo ispirare da un ductus, uno stile artistico, da un immagine, un ritmo. occupandosi con il ‚prestito‘ ci occuperemo con il cambiamento del nostro modo di scrivere. accogliete le parole, impegolateci e scrivete i vostri testi…“

il primo compito: scrivere una poesia che inizia, per tutti, con la stessa prima riga.  heute nacht bin ich unten beim ballast* (geborgt von tomas tranströmer aus „nachtdienst“). traduco liberamente : „stanotte sto giù con la zavorra“  (parole preso in prestito da tomas tranströmer)

io adesso preparerò un nuovo post in cui pubblicherò la mia poesia in tedesco ed italiano.

 

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.